您当前的位置:首页 > 论文写作 > 翻译技巧

英文摘要中语态和时态的用法

时间:2008-07-22  来源:医界资讯网  作者:med999

    英文摘要的字数大多数期刊规定不超过250个词,内容应与中文摘要对应。医学论文中,一般少用第一人称和主动语态,多用第三人称和被动语态,用以体现叙述客观事实。所用时态需与事情发生时间一致,叙述基本规律时可用现在时,叙述研究对象、方法和结果时,用过去时。举例如下。7tn医家园

7tn医家园

  Objective:The purpose of this study was to determine whether an in hospital transportable CT scanner can provide diagnostic brain images and to compare the quality of these images with those from a convertional fixed? platform CT scanner.7tn医家园

7tn医家园

  Subjects and Methods:Twenty seven patients with known or suspected intracranial pathology underwent imaging on a transportable scanner and a fixed? platform scanner within 1hr of each other.Images from each CT examination were evaluated independently by two neuroradiologists who were unaware of patient history.Conspicuousness of intracranial pathology and normal anatomy were rated on a 5? point scale (1 point ''optimal;5 points''poor or not visualized).Statistical comparisons were made using nonparametric tests.7tn医家园

7tn医家园

  Results:Seven CT scans were interpreted as showing normal findings and 20 scans revealed intracranial pathology on both CT scanners.Image quality was higher on the fixed scanner(average rating''2.42 points''SE=0.12)than on the transportable scanner(average rating''3.10   points''SE=0.12(p=0.001).Depiction of the cerebellum''midbrain''and supratentorial gray? white matter was better on the fixed scanner(p<0.05=.However''we found no significant differences in detection of intracranial pathology between scanners.Both radiologists found images from both scanners to bediagnostic in all 27 patients.7tn医家园

7tn医家园

  Conclusion:Images of the brain on the transportable CT scanner were less clear than those on a fixed scanner.However''images from the transportable CT scanner were diagnostic in 27 consecutivepatients.The implications of this finding are important for the provision of CT services for critically ill patients who cannot be transported to the radiology department.7tn医家园

7tn医家园

  上面是AJR(美国放射学杂志)中一段完整的英文摘要,从中可以看出其特点:①用词简练、准确;②时态为过去时;③不用第一人称,多用被动语态;④方法和结果中强调统计方法及数据。对母语非英语的作者来说,撰写英文摘要的质量好坏直接与作者的英文水平有关,在这方面,只有多阅读英文文献,才能提高英文写作水平,从而写出高质量的英文摘要。7tn医家园

来顶一下
近回首页
返回首页
推荐内容
推荐文章
如何用 EndNote 编辑适合投稿杂志的参考文献格式
如何用 EndNote 编
如何进行医学论文发表与写作
如何进行医学论文
如何获取制作高质量SCI论文图片?
如何获取制作高质
虚拟现实、云技术、人工智能,未来教育有啥不一样?
虚拟现实、云技术
代写论文被发现 竟因毕业论文“高大上”
代写论文被发现 竟
如何使用Endnote X7进行文献管理?
如何使用Endnote
SCI医学论文写作及投稿技巧汇总
SCI医学论文写作及
“你的论文充斥着垃圾”:英文科研论文写作逆袭之路
“你的论文充斥着
赞助商链接
热门文章
  • 非常实用的英文论文模板
  • 英文论文写作常用词汇和短语整理
  • 英文论文写作常用词汇和短语
  • 喊冤的抄袭者——“旧瓶装新酒”者戒
  • 医学论文英语摘要的写作及难句翻译
  • 中国人写英语论文应当注意的几点
  • 英文摘要中语态和时态的用法
  • 中医英译技巧
  • 如何提高专业英文阅读能力?
  • 医药论文英文摘要中的常见错误与评改
  • 英语医学科研论文的格式和要求
  • 中医针灸学论文标题的英译
  • 最新文章
  • 如何提高专业英文阅读能力?
  • 喊冤的抄袭者——“旧瓶装新酒”者戒
  • 中国人写英语论文应当注意的几点
  • 医学论文英语摘要的写作及难句翻译
  • 中医针灸学论文标题的英译
  • 非常实用的英文论文模板
  • 英文论文写作常用词汇和短语整理
  • 英文论文写作常用词汇和短语
  • 中医英译技巧
  • 英文摘要中语态和时态的用法
  • 中医针灸学论文标题的英译
  • 医学英语论文写作—文题
  • Copyright © 2007-2018 Med999.net,All Rights Reserved 医家园